...
Collect all relevant openIMIS resources e.g. dictionaries, definition lists etc:
Harmonise the terms in the English glossary: Glossary
Translate the English terms to the other language space, e.g French: glossaire
Update and correct document translations based on the openIMIS dictionary.:
Ressources
web page: www.openimis.org
Texts are maintained in directly in the CMS under Drupal. There might be an initial starter version of the used texts which was used to define the first version of each page, but this is most likely not corresponding to the versions in the Drupal any more. As a result, the Drupal version is the leading version.user interfaces (go to the shared glossary of the web-front end project): Translation Management platform
The user-interfaces of the software are feeding from language resources, that are being maintained in a platform with a central glossary.key word list in starter kit: https://openimis.atlassian.net/wiki/spaces/OP/pages/717291605/Material+for+Communication+and+Starter+Kit?preview=/717291605/1448542599/openIMIS-glossary.pdf
JLN Glossary of Health Insurance terms: Background - Joint Learning Network for UHC
FHIR Terminlogy: https://www.hl7.org/fhir/financial-module.html#fingloss
WB Bible on Social Protection:
...